Tidak semua orang akan langsung mengatakan siapa dia anak sepupu atau siapa ayah baptis. Lebih banyak kesulitan dengan syarat timbul selepas perkahwinan - jumlah saudara bertambah, hubungan keluarga baru muncul - kakak ipar, kakak ipar, kakak ipar, kakak ipar, menantu perempuan … Semasa menangani kata-kata ini sangat jarang digunakan, tetapi ada kalanya penjelasan mengenai tahap hubungan diperlukan.
Arahan
Langkah 1
Dalam terminologi salasilah, terdapat pelbagai tahap kekeluargaan: istilah kekeluargaan, istilah harta benda, dan istilah hubungan yang tidak berkaitan. Adik isteri dipanggil kakak ipar, istilah yang disebut dari segi harta. Harta adalah hubungan antara orang yang timbul bukan dengan kekeluargaan, tetapi sebagai hasil dari perkahwinan. Ini juga merangkumi, misalnya, menantu, ibu mertua, kakak ipar. Nama umum bagi mana-mana orang yang berada di harta tanah dengan seseorang adalah intim.
Langkah 2
Terdapat juga istilah "kakak ipar" - ini adalah suami saudara ipar, iaitu suami saudara perempuan isteri.
Langkah 3
Istilah-istilah lain yang digunakan untuk merujuk kepada kerabat suami isteri yang berikutnya: Saudara lelaki suami adalah saudara ipar;
Adik suami adalah kakak ipar;
Abang isteri adalah abang ipar;
Ibu bapa suami adalah ibu mertua dan bapa mertua;
Ibu bapa isteri adalah ibu mertua dan bapa mertua.
Langkah 4
Sangat menarik untuk membandingkan penggunaan istilah harta dan hubungan dalam bahasa yang berbeza. Tidak seperti bahasa Rusia, di mana setiap kes hubungan kekeluargaan dan bukan kekeluargaan mempunyai namanya sendiri, misalnya, dalam bahasa Inggeris, tidak ada sebilangan besar istilah. Sekiranya anda perlu menamakan saudara baru anda dalam bahasa Inggeris, cukup untuk mengingat perkataan "mertua", yang secara harfiah berarti "menurut undang-undang", iaitu, hasil perkahwinan. Oleh itu, kakak ipar dalam bahasa Inggeris terdengar seperti "kakak ipar" (kakak ipar), ibu mertua (ibu isteri) - "ibu mertua", bapa mertua -law (bapa isteri) - "bapa mertua", saudara ipar (abang isteri) - "abang ipar".
Langkah 5
Dalam bahasa Jerman, ada satu kata untuk istilah "kakak ipar" dan "kakak ipar" - die Schwägerin, dalam bahasa Perancis - belle-sœur.
Langkah 6
Banyak konsep di atas sudah menjadi usang dan secara beransur-ansur berhenti digunakan secara meluas dalam pertuturan. Namun, mereka cukup umum, misalnya, dalam literatur, dan akan berguna untuk mengetahui siapa kepada siapa.